Översättning från engelska, franska och tyska till svenska.
Korrekturläsning av svenska och engelska texter.
Översättning
Professionell översättning görs normalt från källspråk till målspråk, dvs. från det främmande språket till översättarens modersmål. Mina källspråk är engelska, franska och tyska. En gedigen språkutbildning och mångårig erfarenhet av arbete med språk både i yrkeslivet och privat är tillsammans med ett gott språköra till stor hjälp i översättningsarbetet. Förutom mycket goda kunskaper i källspråket och stor kulturell förtrogenhet måste översittaren ha en väl utvecklad känsla för sitt eget modersmål.
Jag översätter de flesta förekommande texter, t.ex. rapporter, artiklar, reportage, marknadsföringsmaterial, broschyrer och instruktioner. Speciella intresseområden är skönlitteratur,trädgård, golf, matlagning, turism och andra kulturer, litteraturvetenskap och författarbiografier, historia (särskilt kolonialismen på 1800-talet och andra världskriget på 1900-talet) samt aktuella samhällsfrågor.
Korrekturläsning
Korrekturläsning innebär rättning av tryckfel, stavfel, felaktig interpunktion och grammatiska fel, med en målsättning att texten till slut ska bli tekniskt korrekt.